Перевод руководства по установке

так для подредактировать как раз и есть вики. суй туда, народ поправит.
о оказывается тут ктото уже начал перевод, первая ссылка, а я не посмотрел и перевел тоже самое :( Надо бы както решить кто какие главы переводит?
если ты переводишь сразу в вики, то пересечься с кем-то сложно. Если конечно ты переводишь не очень большими кусками и не смотришь каждое слово в словаре.

Смотри, что не переведено, да переводи…
Вот например мне не понятен смысл некоторой фразы, ее лучше не переводить?? Где вообще обсуждать улучшение перевода?
Или тут в форуме или в вики есть обсуждение статьи.

(~~~~ заменяется на подпись - ник и время)
Здесь буду писать непонятные мне фразы, подсказывайте наилучший вариант!

Note that you will probably run into trouble if you have an interesting proxy setup(к какому прокси это относиться..)

Further, avoid backstepping through previous steps in the installation process as this can also confuse the installer - я перевел как - Далее, избегайте возвратных шагов через предыдущие шаги в процесе установки, так как это может поставить в замешательство инсталятор. Звучит както криво не по русски.

потом это не совсем ясно making the task of installing several instances of Arch Linux across multiple machines rather simple.

Choose YES here unless that messes up your system horribly (which shouldn't happen).

Actual sizes may vary slightly due to different hard disk geometries

which should suffice to identify the hard disk.

It should be no problem, however, to say NO at this point to preserve any existing files on the partition.

(if you want to create one instead of keeping the data)
dieter
1 Note that you will probably run into trouble if you have an interesting proxy setup(к какому прокси это относиться..)

2 Further, avoid backstepping through previous steps in the installation process as this can also confuse the installer - я перевел как - Далее, избегайте возвратных шагов через предыдущие шаги в процесе установки, так как это может поставить в замешательство инсталятор. Звучит както криво не по русски.

3 потом это не совсем ясно making the task of installing several instances of Arch Linux across multiple machines rather simple.

4 Choose YES here unless that messes up your system horribly (which shouldn't happen).

5 Actual sizes may vary slightly due to different hard disk geometries

6 which should suffice to identify the hard disk.

7 It should be no problem, however, to say NO at this point to preserve any existing files on the partition.

8 (if you want to create one instead of keeping the data)


вроде так….

1 - вроде про обычную прокси (http) для скачивания пакетов

3 - создав свой CD вы упростите тиражирование арча на разные машины

4 - говорите да, если это не сильно замусорит вашу систему (что не должно произойти)

5 - реальные размеры могут быть слегка разными из-за разной геометрии дисков

6 - что должно быть достаточно для идентификации диска

7 - это не должно быть проблемой, тем не менее скажите NO, для сохранения всех уже существующих файлов на разделе

8 - если вы хотите создать ее (его) вместо сохранения данных
вот еще общий смысл мне понятен, но не могу правильно сформулировать

1 and refer to that boot sector from whatever other boot loader you want to reside in the master boot record.

Make sure you understand the implications of that if you're running a multiboot system, or want to preserve an installed bootloader from another OS
и указать этот бутсектор другому загрузчику, который вы хотите поместить в MBR.

Убедитесь, что понимаете последствия этого, если используете несколько ОС или если хотите сохранить установленный загрузчик другой ОС.
1 which makes daylight savings time a non-issue
2without the need to bind them to a hardware device as in the modprobe.conf
3to run a vgchange during sysinit
4Don't be too creative here, though.
 
Зарегистрироваться или войдите чтобы оставить сообщение.