grishnan |
|
Темы:
1
Сообщения:
3
Участник с: 01 июля 2013
|
gcc --help=target | less |
corner |
|
Темы:
6
Сообщения:
773
Участник с: 21 июля 2011
|
В переводе правильно сказано. И в оригинале тоже. :) |
grishnan |
|
Темы:
1
Сообщения:
3
Участник с: 01 июля 2013
|
Почему? |
corner |
|
Темы:
6
Сообщения:
773
Участник с: 21 июля 2011
|
Ну как вам сказать. :) Перевод в точности соответсвует смыслу выражения на английском языке. Такой вот он - английский язык. |
grishnan |
|
Темы:
1
Сообщения:
3
Участник с: 01 июля 2013
|
Я написал это сообщение одному из переводчиков Павлу Марьянову. Вот его ответ. Ну для начала переводчик gcc не я. Просто из-за ограничений системы translationproject.org я отправлял перевод от своего имени. Первым переводчиком была, если не ошибаюсь, Nadezhda Vyukova. Потом приложили свою руку и другие пользователи. Объём проекта большой, поэтому даже на простую его проверку и вычитку нужно много времени, которого у меня нет. Данный перевод я отправлял «как есть», хотя обычно проверяю и даю переводчикам рекомендации по стилистике и терминологии. Данное же противоречие — это ошибка перевода. #: opts.c:1158 msgid "The following options are target specific" msgstr "Следующие ключи не зависят от целевой архитектуры Конечно же «не» здесь лишнее. Я исправлю и отправлю правильный вариант в проект. Но в состав gcc новый файл будет включен позже. Вообще можете попробовать самостоятельно вычитать текст. Может там ещё есть огрехи. Файл можно скачать здесь: http://translationproject.org/PO-files/ru/gcc-4.8.0.ru.po |
corner |
|
Темы:
6
Сообщения:
773
Участник с: 21 июля 2011
|
Ну, если уж точно, то перевод мог бы звучать так - "Следующие опции определяются целью", т.е. зависят от цели компиляции. Хотя, скажу откровенно, кому он нужен, этот перевод. От него только проблемы. |
maisvendoo |
|
Темы:
68
Сообщения:
1143
Участник с: 10 октября 2012
|
"The following options are target specific" В переводе с английского это означает "Следующие опции определяются архитектурой" Нет тут противоречий и неоднозначности. Просто ин-яз не стоит переводить дословно, есть масса стандартных оборотов языка, смысл которых необходимо запоминать, так же как и слова. Имеет так же смысл контекст, зависящий от предметной области
Да пребудет с нами Сила...!
CPU Intel Core i9 10900-KF/RAM DDR4 128 Gb/NVidia GForce GTX 1080 Ti Turbo 11Gb/SSD M2 512 Gb/HDD Seagate SATA3 2 Tb/HDD Toshiba 3Tb/HDD Toshiba 6Tb http://rusrailsim.org |