srcpac на Transifex!

nobus
ИМХО, мой вариант кажется более точным – так как это ОБЕРТКА над пакманом и использует его опции. Хотя с литературной точки зрения не очень красиво получилось…
хозяин – барин, конечно, но мне в твоём варианте вообще не ясно о чём речь, если первоисточник не видеть ;)
такие дела.
cucullus
nobus
ИМХО, мой вариант кажется более точным – так как это ОБЕРТКА над пакманом и использует его опции. Хотя с литературной точки зрения не очень красиво получилось…
хозяин – барин, конечно, но мне в твоём варианте вообще не ясно о чём речь, если первоисточник не видеть ;)
Оригинал:
%s options are based on pacman, so check the pacman man page
Не “барин” – делаю не для себя, меня и английская версия устроила бы. Поскольку ничем особым сообществу помочь (с моим образованием и опытом общения с Linux) не могу, пусть хоть пару переводов сделаю. Поэтому хочется, чтобы эти переводы устраивали конечного пользователя.
Говорила мама: "RTFM, сынок!"
nobus
Оригинал:
Я видел оригинал на трансифексе. Мне кажется, что понятней будет что-то типа “эти опции передаются пакману” или “соответствуют опциям пакмана”. Хотя не настаиваю, конечно ;)
сам русским не пользуюсь ;)
такие дела.
cucullus
nobus
Оригинал:
Я видел оригинал на трансифексе. Мне кажется, что понятней будет что-то типа “эти опции передаются пакману” или “соответствуют опциям пакмана”. Хотя не настаиваю, конечно ;)
сам русским не пользуюсь ;)
ОК, исправлю на “соответствуют опциям пакмана”.
Говорила мама: "RTFM, сынок!"
там кстати ещё фраза непереведённая
такие дела.
Спасибо. Я понимаю, что уже задолбал со своим переводом…
Говорила мама: "RTFM, сынок!"
 -y, --refresh download fresh package databases and syncronize the abs tree
 -y, --скачать свежие обновления баз данных пакетов и синхронизировать дерево abc

в русском переводе куда-то ключ –refresh потерялся, и не лучше ли вместо “скачать” , “загрузить” ?
@dganic Спасибо, поправил.
Говорила мама: "RTFM, сынок!"
 
Зарегистрироваться или войдите чтобы оставить сообщение.