tchgefest |
|
Темы:
51
Сообщения:
1505
Участник с: 20 октября 2008
|
SunStrokeСпасибо.
Последний крик моды - эхо 30-летней давности.
|
maxys146 |
|
Темы:
43
Сообщения:
754
Участник с: 08 апреля 2011
|
А можно написать краткий мануал как, что и где переводить, а то что-то мало что понятно… |
void |
|
Темы:
32
Сообщения:
375
Участник с: 15 февраля 2010
|
На арчвики очень много переведенного на русский язык материала, но, к сожалению, очень мало из этих переводов находятся в актуальном состоянии. По-моему, это большая проблема - английская версия обновляется и дополняется постоянно, а русская теряет свою актуальность и иногда создает путаницу, дезинформирует…(сам я по этой причине русскими материалами не пользуюсь) Так вот. Была у меня уже давно идея разделить арчвики на энное количество переводчиков, у каждого из которых будет своя область (какой-то определенный набор статей), которую он будет поддерживать в актуальном состоянии. По аналогии с официальными пакетами - определенный человек следит за определенным(и) пакетом(ами). В итоге получается, что мейнтейнеру документа максимум 1 раз нужно напрячься и перевести его на русский язык, а потом лишь следить за изменениями оригинана и вносить изменения в русскую версию - это не будет требовать много времени. Самому мне русские версии чего-либо абсолютно не нужны, но ради сообщества я готов этим заняться. Если идея одобряется готов взять на себя организационную часть или отдаться в руки более опытного и желающего :) если идея уже озвучивалась и от нее отказались по каким-то причинам, то я извиняюсь за повтор. |
pztrn |
|
Темы:
23
Сообщения:
1436
Участник с: 20 сентября 2009
|
Я только за! vadik, bobart, поднимайте конференцию? :) |
maxys146 |
|
Темы:
43
Сообщения:
754
Участник с: 08 апреля 2011
|
Согласен с viod'ом, только еще желательно чтобы люди которые бедет переводить какие-то документы сами хорошо разбирались в их содержимом(как вариант каждый берет на себя те статьи которые ему интересны). Готов присоединиться, так как хочу подучить английский, знаний на 70% хватает для перевода, а тупо учить словарь и правила не умею с детства%) Тут хоть пользу может принесу))) upd: попробовал перевести статью KDM https://wiki.archlinux.org/index.php/KDM_(Русский) немного отрезал неактуального(как мне показалось), сойдет такой перевод? Понимаю конечно, что первый блин в капусту, но все-же…;) |
sunstroke |
|
Темы:
3
Сообщения:
625
Участник с: 17 сентября 2009
|
maxys146Да, нормально. В паре мест есть шероховатости стилистического плана, но на них можно закрыть глаза. ИМХО, не думаю всё же, что выкидывание некоторых подразделов является верным решением. Хотя настаивать не буду :) Считаю также, что если вы перевели какую либо статью из вики, подпишитесь на нее и на англ. оригинал, чтобы быть в курсе изменений. Я например подписался на Beginners` Guide (и на русский тоже), чтобы своевременно вносить изменения. Потому что если забросить, то со временем накопится такая масса, что будет не разгрести. А так там, как правило, работы по дальнейшей синхронизации практически нет. |
pztrn |
|
Темы:
23
Сообщения:
1436
Участник с: 20 сентября 2009
|
В общем, если кто заинтересован в поддержании русскоязычной части арчвики up-to-date - предлагаю присоединяться к raw@conference.jabber.ru |
sunstroke |
|
Темы:
3
Сообщения:
625
Участник с: 17 сентября 2009
|
В связи с последними изменениями в скриптах инициализации обновил раздел /etc/rc.conf руководства. Пока, до обновления английской вики, будет так. Потом скорректирую. |
nobus |
|
Темы:
67
Сообщения:
1067
Участник с: 01 января 2010
|
SunStrokeСпасибо.
Говорила мама: "RTFM, сынок!"
|
gudvin-t |
|
Темы:
38
Сообщения:
244
Участник с: 09 ноября 2010
|
Перевел примерно наполовину статью о Xfce |