Проект Man-pages-ru - перевод страниц MAN

Опрос

Как вы считаете, нужны ли MAN страници на русском? Пользуетесь ли вы MAN'ом
Нужны
Не нужны
Гугл наше всё
Пользуюсь Man, хочу на русском всё :-)
Пользуюсь Man, на английском и так всё понятно :-)
Возможно кто-то захочет переводить страници MAN, внести вклад в общее дело
Ссылка на проект

Цели проекта:
  • Объединение уже существующих переводов
  • Полный перевод Linux man-pages версии 3.24, проекта документации Linux kernel and C library
  • Перевести все страницы документации coreutils (в будущем)
Русская команда переводчиков ArchWiki
скромный вклад
malody, может лучше все таки вики переводить и обновлять уже переведенные страницы? Гораздо больше профита будет.
4iFF
malody, может лучше все таки вики переводить и обновлять уже переведенные страницы? Гораздо больше профита будет.
Я пока Вики перевожу :-)
На трансефиксе всё в кучу собрали (без категорий), не понятно о каком пакете даже речь... просто переводятся строчки. Сложно Man'ы переводить :-)
Посмотрел "онлайн MAN'ы" что интересно там ещё не перевели :-)

У меня стоит пакет man-pages-ru, а там rsync не переведён о.О хотя на опеннете, и в ссылках этого проекта (man-pages-ru) есть сайт на котором давно перевели мануал. Где обещанное "Объединение уже существующих переводов"? :-).

А вы переводите статьи?
Русская команда переводчиков ArchWiki
скромный вклад
malody
А вы переводите статьи?
Мой скилл eng пока слишком скудный для этого :D, но он растет! Просто не очень понимаю смысл ру манов. Там же очень мало текста - достаточно по словно перевести где-нибудь в лингве например. Вот вики маст согласен. Ощутил каково когда мало ру статей. Сейчас генту осваиваю. Так у них на вики на русском очень мало что есть. Причем даже то что есть иногда переведены только заглавия T_T . А человек с моим уровнем языка ооочень долго вникает в смысл написанного (поэтому хендбук изучался мучительно). К слову и в арч вики есть не полностью переведенные статьи. Просто считаю, что так как мало ресурсов у ру-вики надо сконцентрироваться по приорететам:
1. Поддержка уже переведенных статей (несколько раз находил статьи не пригодные для systemd)
2. Перевод не доконца переведенных
3. Новые переводы
4. Новые статьи без аналогов (так как |eng|>>|ru|)
Но с другой стороны, надо уметь читать доки на енг. Одно из требований в типичной вакансии it спеца. Но это лирика уже.
4iFF
К слову и в арч вики есть не полностью переведенные статьи
Народу у нас мало... А те, что есть, не будут по три-четыре часа каждый день бесплатно заниматься одной и той же монотонной работой. Я не исключение.
В принципе, можно создать отдельную тему пожеланий по статьям, по мере возможностей будем брать из них те, у которых будет больше голосов, и хотя бы однократно без дальнейшей поддержки переводить
GitHub, ArchWiki, AUR
Kycok
Да, тему надо создать. Пусть кидают ссылки на английские статьи, а там проголосуем/выберем и переведём:-)
Спасибо тебе за правки ссылок, в статьях что я перевёл. Я бы тоже поправил, но попозже. У меня алгоритм работы:перевод, правка, ссылки, допилинг. Вхожу потихоньку во вкус.

Имхо, разделами удобнее переводить, чем всё сразу :-)
Те статьи за которые взялся, я обязательно допилю, и переведу полностью + постараюсь проверить на деле.

А можно еще народ попросить, тех кто переводами не занимается, чтоб они после перевода ссылки поправили, статью прочитали, возможно проверили что-то. Т.е. чтобы переводчикам на рутину силы не тратить. Тогда у нас будет всем Викам Вика :-)
Русская команда переводчиков ArchWiki
скромный вклад
malody
Возможно кто-то захочет переводить страници MAN

Но MAN - страниц достаточного много в интернете, приведённая ссылка далеко не единственная. Соглашусь с 4iFF`ом что лучше поддерживать в актуальном состоянии то, что есть, чем распылять усилия. Тем более, что sourceforge пользуется дурной славой.

Kycok
В принципе, можно создать отдельную тему пожеланий по статьям, по мере возможностей будем брать из них те, у которых будет больше голосов, и хотя бы однократно без дальнейшей поддержки переводить

Я за, сам с удовольствием приму участие в переводе. Постоянно сопровождать страницы, к сожалению не получается, но время от времени, могу переводить нужные статьи.
Kycok
можно создать отдельную тему пожеланий по статьям
Лолирую! Постил бы найденные огрехи. Все таки тоже помощь.

Kycok
Народу у нас мало...
А все переводчики на нашем форуме сидят? Вообще странно, что мало людей. Arch очень популярен в СНГ.

Kycok
не будут по три-четыре часа каждый день бесплатно заниматься
Ну это само собой.
malody
чтоб они после перевода ссылки поправили, статью прочитали, возможно проверили что-то
Для этого и боты подойдут, вопрос лишь в том, насколько это нужно
GitHub, ArchWiki, AUR
Главное, чтоб в погоне за прогрессом перевода не страдал смысл манов. А то бывает на переводят, что приходится искать на англицком =)
 
Зарегистрироваться или войдите чтобы оставить сообщение.